Competitions - Français

L'enjeu des concours mondiaux à l'Intersteno

... est de réussir à réaliser, en un temps le plus bref possible, des textes parfaits à tout point de vue, qu'ils soient composés soit après avoir suivi une dictée très rapide, soit en transcrivant ou en corrigeant un texte de base, soit encore en leur intégrant des données, des images et des textes provenant de sources diverses.

Lors de chaque Congrès, les résultats se perfectionnent, comme vous pourrez le vérifier dans la page consacrée aux records. Ces résultats découlent de l'effet combiné de la constance, de l'expérience, de la technologie et du perfectionnement didactique.

Participer à un championnat mondial est un honneur auquel on n'accède qu'à la suite d'un long parcours formatif dans lequel les capacités techniques et personnelles jouent un rôle important.

Les résultats techniques peuvent être comparés à ceux remportés par les champions des concours olympiques. Dans ce cas également, nous ne pouvons qu'applaudir!

Comme lors des Jeux olympiques, chaque concurrent a un vécu intéressant, basé sur la présence attentive d'entraîneurs qui, d'une manière ou d'une autre, l'ont encouragé et motivé pour qu'il prenne part à ce grand événement qui, autrement, serait demeuré simplement un rêve..

Competition room - Rome 2003

Competition room - Beijing 2009

Beijing 2009 et Rome 2003: le concours de production de texte a lieu dans une grande salle regroupant tous les concurrents.

Les compétitions se déroulent suivant deux grands axes: soit transcrire des textes lus à vitesse croissante, soit saisir des textes et des données écrites et ensuite les traiter avec l'ordinateur. Dans les deux cas, rapidité et précision sont les facteurs-clés du succès.

Au fil du temps de nouveaux outils se sont joints aux instruments traditionnels (plume, papier, machine à écrire): l'ordinateur, les machines pour la sténotypie traditionnelle et électronique, les systèmes de reconnaissance vocale...

Peu à peu, ces évolutions techniques ont été intégrées dans le règlement des concours qui est constamment remis à jour.

Ci-après, une synthèse des concours actuellement proposés. Vous pouvez en consulter le règlement en cliquant sur le lien dans le menu situé à gauche de cette page. Ils ont été mis à jour selon les décisions prises lors des sessions du Conseil. Si vous souhaitez participer à nos prochains championnats, vous vous prions de bien vouloir les consulter. Des informations complémentaires peuvent être obtenues par courriel en contactant le jury: [email protected].

Concours de saisie de la parole
(anciennement appelée concours de sténographie)

Consiste en la prise de note et la retranscription d'un texte dicté à vitesse croissante.

Le concurrent choisi le texte à transcire parmi trois dictées de 5 minutes. Les vitesses initiale et finale de chaque dictée varient pour chaque langue, selon un tableau comparatif établi par le Conseil de l'Intersteno. Au moins les trois premières minutes d'une dictée doivent être transcrites et demeurer dans les limites de précision prévues. Les transcriptions seront transmises au jury soit sur clé USB soit rédigées manuscritement sur papier (uniquement pour les concurrents qui utilisent la sténographie traditionnelle).

N'importe quelle technologie peut être utilisée (sténographie, sténotypie, frappe sur clavier d'ordinateur, reconnaissance vocale). Les concurrents en reconnaissance vocale doivent absolument utiliser un silencieux (ex. sténomasque).

Le classement est établi pour chaque technologie mais un seul champion du monde est désigné.

Concours de production de texte
(anciennement appelé concours de dactylographie)

Il s'agit de la copie d'un texte en utilisant soit un clavier traditionnel, soit un clavier de sténotypie. Un classement séparé est prévu pour les concurrents qui utilisent la reconnaissance vocale; ces concurrents sont également obligés d'utiliser un stenomasque afin que leur voix ne soit pas perçue par les autres concurrents.

Vitesses minimales
- seniors (âgés de plus de 20 ans) 360 caractères-minute,
- juniors (jusqu'à 20 ans) 300 caractères-minute,
- élèves (jusqu'à 16 ans) 240 caractères-minute.
Pour tous, le pourcentage maximum de fautes admis est de 0,25 %.

Les concurrents doivent remettre leur travail sur clé USB fournie par le jury.

Concours de transcription en temps réel

Reprise d'une dictée d'une durée de 8 minutes en utilisant une technique au choix. A la fin de la dictée, la transcription est rendue immédiatement sans effectuer aucune correction, sur clé USB fournie par le jury. Pour être classé, il s'agit de transcrire au mois trois minutes, avec la précision prévue.

Les concurrents qui ne peuvent plus suivre la dictée doivent s'arrêter et ne sont pas autorisés à effectuer des corrections. Le concurrent qui a choisi la reconnaissance vocale utilisera un silencieux (sténomasque).

Concours de correction de texte

Le concurrent reçoit un texte sur clé USB et doit y apporter les modifications indiquées sur une feuille séparée. La typologie des corrections est signalée au moyen de signes internationaux en usage par les correcteurs professionnels. Le concurrent exécutera le plus grand nombre possible de correction dans le temps limite de 10 minutes.

Concours de correspondance et procès-verbal

Cette épreuve se déroule en deux parties.

La première consiste en la retranscription in extenso d'une lettre dictée pendant trois minutes et introduisant le thème de la seconde partie.

Dans cette seconde partie, le candidat devra faire une synthèse en phrases complètes d'un texte qui sera dicté pendant sept minutes . Un titre général et plusieurs titres de paragraphe numérotés sont contenus dans ce dernier texte; ils renseignent le candidat sur le sujet du texte et ses sous-rubriques. Ces titre et sous-titres doivent être transcrits littéralement.

Le travail doit être réalisé dans un délai de 120 minutes.

Concours de traitement de texte professionnel

Le concurrent reçoit, sur clé USB, un ou plusieurs textes en langue anglaise ainsi que des données et des illustrations. Par ailleurs, des feuilles contenant des instructions précises, rédigées dans sa propre langue, lui seront fournies. Il lui appartient de présenter un document de manière professionnelle dans un délai de 75 minutes.

Seuls des logiciels de traitement de texte permettent de réaliser ce travail.

Concours pour polyglottes
Les participants au concours de saisie de la parole peuvent également se soumettre à la compétition multilingue pour laquelle il faut écrire au moins en deux langues. Ces langues doivent figurer sur la formule d'inscription. Chaque dictée est de trois minutes à la vitesse de 120 - 130 - 140 syllabes. Les langues prévues sont l'italien, l'anglais, le français, l'allemand, l'espagnol, le portugais, le finlandais, le suédois, le tchèque, le slovaque, le latin, l'estonien, le hollandais, le turc. Pour être classés, les concurrents doivent écrire au moins  un texte en langue maternelle lors du concours de saisie de la parole et un autre dans une langue étrangère ou bien, s'ils n'ont pas concouru en langue maternelle, un texte dans au moins deux langues étrangères.

Traduction Gabrielle Fasnacht et Georgette Sante.